Deutsche Wichser
Naja, ich kanns schon umschreiben. Das Problem ist, dass alle Beschreibungen sinngemäß "kurz vor dem Höhepunkt" aussagen, statt eben diesem kurz vor dem Orgasmus-Gefühl einen Namen zu geben, "edge". Mal sehen.dark wrote:I think there are a lot of possibilities. Just be creativeYou could just use "Höhepunkt" or if you want to do it more lyrical I would chose "Zenit der Lust"
![]()
But yeah I also thought about how to translate "Tease and Denial" in German. "Anmachen und verweigern" sounds pretty strange
Wie wärs mit Anmachen und Abblitzen lassen? ^^
Gruß,
SomeOne
-
Freakezoid
- Explorer

- Posts: 78
- Joined: Tue Aug 21, 2007 9:02 pm
- Gender: Male
- I am a: Submissive
- Location: Germany


